EnjoyUSAのブログ

楽しみつくす記録

アメリカから日本へ一時帰国した<Entring Japan from USA>

昨日(1月11日)に日本に入国したので記録する。

<I re-entered Japan yesterday, January 11.>

US出国前にCOVID-testを受けたことは前に記事した。

<I have reported a pre-departure COVID test before.>

日本入国に先行して、2週間の隔離場所として都内のAirbnbを予約した。

<I have reserved Airbnb for self-quarantine accomodation that locates in Tokyo.>

11日時点ではワシントン州とオレゴン州は出国前テストの対象ではなかったので、Airbnbの利用に関しては不安はなかった。

<Due to not specified Washington and Oregon as necessity region of pre-departure COVID-test, I didn't have any worry about using the Airbnb.>

私が利用した飛行機は朝4時すぎに羽田空港に着陸した。

<The plain that I used landed HND a little after 4am.>

飛行機がゲートに到着した後5~6分してから、初めに日本への入国者が飛行機から降りた。

<After 5~6 minutes from air plain's arrival at a gate, passecgers who enter Japan were take off the air plain.>

最初に、事前申請によるバーコード確認だった。

<At first, the passengers showed the bar-code that tyey got when they answer questions befor departure.>

自分は日本の電話番号を持っていなかったのでこの申請を事前にはできなかった。

<In my case, I don't have a phone number that is Japanese phone number, so I couldn't complete it.>

昨日はその場に設置されたPCで再度申請するようにと指示された。

<Yesterday, the officer said me to apply with using PCs that set there.>

日本の電話番号を持っていないことを伝えると、緊急連絡先として妻の電話番号でも構わないとのことだった。

<I informed I didn't have Japanese phone number, but wife's phone number was okay.>

妻は京都に住んでおり、昼間は働いており電話に出ることはできないし、自分は東京で隔離生活をする。

<My wife lives in Kyoto, and she cannot get phone call because of her work. And I have quarantine in Tokyo.>

そんなルールで良いのかと疑問に思った。

<I worry the role is okay?>

その後、入国時のCOVID-testを行った。

<Then, I took COVID-test.>

唾液採取の方法だった。

<I submitted my saliva.>

壁にはレモンと梅干の写真が貼ってあり、唾液が出にくい人はそれを見るようにと書かれていた。

<There are pictures of lemons and dried plums on the wall, and they said "please watch then if it is difficult to collecting saliva".>

いいアイデアだ。

<That's good idea.>

唾液採取後に結果を待つ場所に移動した。

<After collecting, I moved to result-waiting area.>

空港内の移動は大変だったが、ところどころに動く歩道があって助かった。

<It was hard to move the place to place in the airport, but some moving walkway helped me.>

朝早いためだろうかどこもすいていた。

<Also there were few people in everywhere because of the early in the morning, I guess.>

30~40分ぐらい待ってネガティブの結果を受け取り、ようやく入国検査に進んだ。

<I waited 30~40minutes there for the results, then I proceeded the entrance check.>

私の場合は、免許証の更新をしないといけなかったので、帰国日が1月11日であることを証明する目的でパスポートにハンコを押してもらった。

<In my case, I had to renew my driver's license, so I had my passport stamped for the purpose of proving that my return date was January 11.>

ここまでで着陸から1時間半ぐらいたっていたと思う。

<I think it took totaly 1.5 hours from landing.>

預けていたカバンは既にカートの上に載せられていて、航空会社の方がねぎらいのメッセージを残していただいていた。

<My bag that checked in was loaded on a cart, and the bag had a appreciation message from the airplain company.>

予約していたハイヤーに乗り、都内のAirbnbに到着した。

<I took the reserved hire car and arrived at the Airbnb.>

 

以上。訪問いただきありがとうございました。

<That's all. Thank you for your visitting.>